Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Malachi 1:3
-
Darby Bible Translation
and I hated Esau; and made his mountains a desolation, and [gave] his inheritance to the jackals of the wilderness.
-
(en) King James Bible ·
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. -
(en) New King James Bible Version ·
But Esau I have hated,
And laid waste his mountains and his heritage
For the jackals of the wilderness.” -
(en) New International Bible Version ·
but Esau I have hated, and I have turned his hill country into a wasteland and left his inheritance to the desert jackals.” -
(en) English Standard Bible Version ·
but Esau I have hated. I have laid waste his hill country and left his heritage to jackals of the desert.” -
(en) New American Standard Bible ·
but I have hated Esau, and I have made his mountains a desolation and appointed his inheritance for the jackals of the wilderness.” -
(en) New Living Bible Translation ·
but I rejected his brother, Esau, and devastated his hill country. I turned Esau’s inheritance into a desert for jackals.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
а Исава возненавидел и предал горы его опустошению, и владения его — шакалам пустыни. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ісав же знавіснів мені. Я гори його обернув у пустелю, його спадщину дав шакалам, що в пустині. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А Езава я зненавидїв, так що гори його поробив безлюддєм, а наслїддє його — пробутком шакалів. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
а Іса́ва знена́видів, і зробив його гори спусто́шенням, а спа́док його — для шака́лів пустині. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
а Исава возненавидел. Я предал его нагорья опустошению и бросил его надел шакалам пустыни. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я возненавидел Исава, разрушил его горную страну, и сейчас в ней обитают одни лишь шакалы". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
а Ісава Я зненавидів, і Я поставив його границі на знищення і його спадок на дари пустелі.