Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Numbers 22:34
-
Darby Bible Translation
And Balaam said to the Angel of Jehovah, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me; and now, if it be evil in thine eyes, I will get me back again.
-
(en) King James Bible ·
And Balaam said unto the angel of the LORD, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again. -
(en) New International Bible Version ·
Balaam said to the angel of the Lord, “I have sinned. I did not realize you were standing in the road to oppose me. Now if you are displeased, I will go back.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Then Balaam said to the angel of the Lord, “I have sinned, for I did not know that you stood in the road against me. Now therefore, if it is evil in your sight, I will turn back.” -
(en) New American Standard Bible ·
Balaam said to the angel of the LORD, “I have sinned, for I did not know that you were standing in the way against me. Now then, if it is displeasing to you, I will turn back.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Then Balaam confessed to the angel of the LORD, “I have sinned. I didn’t realize you were standing in the road to block my way. I will return home if you are against my going.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Валаам Ангелу Господню: согрешил я, ибо не знал, что Ты стоишь против меня на дороге; итак, если это неприятно в очах Твоих, то я возвращусь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І каже Валаам до ангела Господнього: “Згрішив я, та проте не знав, що стояв єси проти мене на стежці. Отож, коли воно не гаразд на твій погляд, повернусь я назад.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І каже Білеам до ангела Господнього: Согрішив я; бо не знав, що ти стояв проти мене на стежцї. Оце ж коли негаразд воно в очу в тебе, так вернусь. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Валаам до Господнього Ангола: „Я згрішив, бо не знав, що ти стоїш да дорозі навпроти ме́не. А тепер, якщо це зле в оча́х твоїх, то я вернуся собі“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Валаам сказал Ангелу Господнему:
— Я согрешил. Я не знал, что Ты стоишь на дороге, чтобы помешать мне. Но теперь, если Ты недоволен, я пойду назад. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Валаам сказал Ангелу Господнему: "Я согрешил, ибо не знал, что Ты стоишь на дороге. Если я поступаю неправедно, то я возвращусь обратно". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
У відповідь Валаам сказав Господньому ангелові: Згрішив я, бо я не знав, що ти стояв на дорозі напроти мене! Тепер же, якщо тобі не подобається, я повернуся!