Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 18:31
-
Darby Bible Translation
But his fellow-bondmen, having seen what had taken place, were greatly grieved, and went and recounted to their lord all that had taken place.
-
(en) King James Bible ·
So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done. -
(en) New International Bible Version ·
When the other servants saw what had happened, they were outraged and went and told their master everything that had happened. -
(en) English Standard Bible Version ·
When his fellow servants saw what had taken place, they were greatly distressed, and they went and reported to their master all that had taken place. -
(en) New American Standard Bible ·
“So when his fellow slaves saw what had happened, they were deeply grieved and came and reported to their lord all that had happened. -
(en) New Living Bible Translation ·
“When some of the other servants saw this, they were very upset. They went to the king and told him everything that had happened. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему всё бывшее. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Якже побачили товариші його, що сталося, засмутились вельми, пішли до свого пана й розповіли йому про все сподіяне. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бачивши ж товариші його, що сталось, жалкували вельми, й, пійшовши, сказали своєму панові все, що сталось. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як побачили ж товариші його те, що сталося, то засмутилися дуже, і прийшли й розповіли своє́му панові все, що було́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Другие слуги видели, что произошло, и это их возмутило. Они пошли и рассказали все царю. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда другие слуги увидели, что случилось, то очень огорчились, пошли и рассказали господину о том, что произошло. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Побачивши, що сталося, інші раби дуже засмутилися, пішли й розповіли своєму панові про все, що трапилося. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Коли інші слуги побачили, що сталося, то дуже обурились і пішли розповіли про все хазяїну.