Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 27:4
-
Darby Bible Translation
saying, I have sinned [in] having delivered up guiltless blood. But they said, What is that to us? see *thou* [to that].
-
(en) King James Bible ·
Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that. -
(en) New King James Bible Version ·
saying, “I have sinned by betraying innocent blood.”
And they said, “What is that to us? You see to it!” -
(en) New International Bible Version ·
“I have sinned,” he said, “for I have betrayed innocent blood.”
“What is that to us?” they replied. “That’s your responsibility.” -
(en) English Standard Bible Version ·
saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” They said, “What is that to us? See to it yourself.” -
(en) New American Standard Bible ·
saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” But they said, “What is that to us? See to that yourself!” -
(en) New Living Bible Translation ·
“I have sinned,” he declared, “for I have betrayed an innocent man.”
“What do we care?” they retorted. “That’s your problem.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что нам до того? смотри сам. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
“Згрішив я”, — сказав, — “видавши кров невинну.” Ті ж відповіли: “Що нам до того? Ти побачиш!” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
кажучи: Згрішив я, зрадивши кров невинну. Вони ж сказали: Що нам до того? ти побачиш. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
та й сказав: „Я згрішив, невинну кров ви́давши“. Вони ж відказали: „А нам що до того? Дивись собі сам“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Я согрешил, — сказал он, — я предал на смерть невинного Человека.
— А нам-то что за дело? — ответили те. — Смотри сам. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
сказав: "Согрешил я, предав кровь невинную". Но они сказали: "Что нам до этого? Это твоя забота!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
кажучи: Я згрішив, видавши невинну кров. Вони ж сказали: А що нам до того? Сам дивися. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Він сказав: «Я згрішив, видавши Невинного на смерть». «Що нам до того? — відповіли йому. — Це твоя справа!»