Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 6:20
-
Darby Bible Translation
but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust spoils, and where thieves do not dig through nor steal;
-
(en) King James Bible ·
But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal: -
(en) New King James Bible Version ·
but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal. -
(en) New International Bible Version ·
But store up for yourselves treasures in heaven, where moths and vermin do not destroy, and where thieves do not break in and steal. -
(en) English Standard Bible Version ·
but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal. -
(en) New American Standard Bible ·
“But store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves do not break in or steal; -
(en) New Living Bible Translation ·
Store your treasures in heaven, where moths and rust cannot destroy, and thieves do not break in and steal. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляют и где воры не подкапывают и не крадут, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Збирайте собі скарби на небі, де ні міль, ані хробацтво не нівечить і де злодії не пробивають стін і не викрадають. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Збирайте ж собі скарби на небі, де нї міль, нї ржа не їсть, і де злодїї не підкопують ся й не крадуть. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Складайте ж собі ска́рби на небі, де ні міль, ні іржа їх не нищить, і де злодії до них не підко́пуються та не кра́дуть. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Копите лучше себе сокровища на небесах, где их не испортят ни моль, ни ржавчина и куда воры не смогут проникнуть и украсть. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Лучше копите себе сокровища на небе, где ничто-ни тлен, ни ржавчина-не уничтожит их и куда воры не могут проникнуть и украсть. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
а збирайте собі скарби на небі, де ані міль, ані іржа не нищать, і де злодії не підкопують і не крадуть. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Краще збирайте скарби для себе на Небі, де ні міль, ні іржа не понівечать їх, де злодії не вдеруться й не викрадуть їх.