Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 11:53
-
Darby Bible Translation
And as he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to press him urgently, and to make him speak of many things;
-
(en) King James Bible ·
And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things: -
(en) New International Bible Version ·
When Jesus went outside, the Pharisees and the teachers of the law began to oppose him fiercely and to besiege him with questions, -
(en) English Standard Bible Version ·
As he went away from there, the scribes and the Pharisees began to press him hard and to provoke him to speak about many things, -
(en) New American Standard Bible ·
When He left there, the scribes and the Pharisees began to be very hostile and to question Him closely on many subjects, -
(en) New Living Bible Translation ·
As Jesus was leaving, the teachers of religious law and the Pharisees became hostile and tried to provoke him with many questions. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда Он говорил им это, книжники и фарисеи начали сильно приступать к Нему, вынуждая у Него ответы на многое, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І як він вийшов звідти, книжники та фарисеї почали сильно на нього нападати й ставити йому різні питання, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же промовляв Він се до них, стали письменники та Фарисеї вельми наступати на Него, й допитуватись у Него про многі речі, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли Він вихо́див ізвідти, стали книжники та фарисеї сильно тиснути та від Нього допитуватись про багато речей, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Иисус вышел из дома, учители Закона и фарисеи обрушились на Него с яростными обвинениями и каверзными вопросами. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда Иисус уходил, то озлобленные законники и фарисеи стали задавать Ему множество вопросов о разном, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А коли Він виходив звідти, книжники і фарисеї почали сильно нападати й дуже випитувати Його, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Коли Ісус виходив звідти, книжники і фарисеї були вороже налаштовані до Нього і тиснули на Ісуса різноманітними запитаннями.