Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 14:8
-
Darby Bible Translation
When thou art invited by any one to a wedding, do not lay thyself down in the first place at table, lest perhaps a more honourable than thou be invited by him,
-
(en) King James Bible ·
When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him; -
(en) New King James Bible Version ·
“When you are invited by anyone to a wedding feast, do not sit down in the best place, lest one more honorable than you be invited by him; -
(en) New International Bible Version ·
“When someone invites you to a wedding feast, do not take the place of honor, for a person more distinguished than you may have been invited. -
(en) English Standard Bible Version ·
“When you are invited by someone to a wedding feast, do not sit down in a place of honor, lest someone more distinguished than you be invited by him, -
(en) New American Standard Bible ·
“When you are invited by someone to a wedding feast, do not take the place of honor, for someone more distinguished than you may have been invited by him, -
(en) New Living Bible Translation ·
“When you are invited to a wedding feast, don’t sit in the seat of honor. What if someone who is more distinguished than you has also been invited? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
когда ты будешь позван кем на брак, не садись на первое место, чтобы не случился кто из званых им почётнее тебя, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
“Як хтось покличе тебе на весілля, не сідай на першім місці, щоб, бува, не знайшовся хтось, запрошений ним, поважніший від тебе, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли запрошений ти від кого на весїллє, то не сїдай на первому місцї, щоб часом поважнїщий тебе не був запрошений від него, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Коли́ хто покличе тебе на весі́лля, не сідай на першому місці, щоб не трапився хто поважні́ший за тебе з покли́каних, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Когда тебя приглашают на свадебный пир, не садись на почетное место, ведь может случиться так, что среди приглашенных окажется кто-то знатнее тебя, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Если тебя пригласили на свадебный пир, не старайся занять самое почётное место, ибо может случиться, что кто-то более известный, чем ты, тоже приглашён, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли хто запросить тебе на весілля, не сідай на перше місце, аби часом хтось поважніший від тебе не виявився між запрошеними, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Коли вас запрошують на весілля, не сідайте на місця для почесних гостей, бо серед запрошених може виявитися хтось важливіший за вас.