Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 4:37
-
Darby Bible Translation
being possessed of land, having sold [it], brought the money and laid it at the feet of the apostles.
-
(en) King James Bible ·
Having land, sold it, and brought the money, and laid it at the apostles' feet. -
(en) New King James Bible Version ·
having land, sold it, and brought the money and laid it at the apostles’ feet. -
(en) New International Bible Version ·
sold a field he owned and brought the money and put it at the apostles’ feet. -
(en) English Standard Bible Version ·
sold a field that belonged to him and brought the money and laid it at the apostles’ feet. -
(en) New American Standard Bible ·
and who owned a tract of land, sold it and brought the money and laid it at the apostles’ feet. -
(en) New Living Bible Translation ·
He sold a field he owned and brought the money to the apostles. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
у которого была своя земля, продав её, принёс деньги и положил к ногам Апостолов. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
мав поле; продавши його, він приніс гроші й поклав у ногах апостолів. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
мавши поле, продав, та й принїс гроші, та й положив у ногах у апостолів. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
мавши поле, продав, а гроші приніс, та й поклав у ногах у апо́столів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
владевший участком земли, продал свое поле, принес деньги и положил у ног апостолов. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
владевший полем, продал его, принёс деньги и отдал их апостолам. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
мав поле; він продав його, приніс гроші й поклав біля ніг апостолів. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Він був левитом, родом з Кіпру. Продавши своє власне поле, Варнава приніс гроші і поклав їх апостолам до ніг.