Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 7:60
-
Darby Bible Translation
And kneeling down, he cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And having said this, he fell asleep.
-
(en) King James Bible ·
And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep. -
(en) New King James Bible Version ·
Then he knelt down and cried out with a loud voice, “Lord, do not charge them with this sin.” And when he had said this, he fell asleep. -
(en) New International Bible Version ·
Then he fell on his knees and cried out, “Lord, do not hold this sin against them.” When he had said this, he fell asleep. -
(en) English Standard Bible Version ·
And falling to his knees he cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them.” And when he had said this, he fell asleep. -
(en) New American Standard Bible ·
Then falling on his knees, he cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them!” Having said this, he fell asleep. -
(en) New Living Bible Translation ·
He fell to his knees, shouting, “Lord, don’t charge them with this sin!” And with that, he died. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И, преклонив колени, воскликнул громким голосом: Господи! не вмени им греха сего. И, сказав сие, почил. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А впавши на коліна, закликав сильним голосом: «Господи, не постав їм цього за гріх!» І промовивши це, смертю заснув. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Приклонивши ж колїна, покликнув голосом великим: Господи, не постав їм сього за гріх. І, се промовивши, уснув. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Упавши ж навко́лішки, скрикнув голосом гучни́м: „Не залічи́ їм, о Господи, цього гріха́!“ І, промовивши це, він спочив. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Потом он пал на колени и громко воскликнул:
— Господи, не наказывай их за этот грех!
С этими словами он умер. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И, упав на колени, он воскликнул громким голосом: "Господи! Не вмени им это во грех!" Сказав это, он испустил дух. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ставши на коліна, він скрикнув голосно: Господи, не зарахуй їм це за гріх! І, промовивши це, він упокоївся. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А потім він упав на коліна й голосно скрикнув: «Господи, не зараховуй їм цей гріх». По цьому слові Степан помер.