Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 8:21
-
Darby Bible Translation
Thou hast neither part nor lot in this matter, for thy heart is not upright before God.
-
(en) King James Bible ·
Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God. -
(en) New King James Bible Version ·
You have neither part nor portion in this matter, for your heart is not right in the sight of God. -
(en) New International Bible Version ·
You have no part or share in this ministry, because your heart is not right before God. -
(en) English Standard Bible Version ·
You have neither part nor lot in this matter, for your heart is not right before God. -
(en) New American Standard Bible ·
“You have no part or portion in this matter, for your heart is not right before God. -
(en) New Living Bible Translation ·
You can have no part in this, for your heart is not right with God. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Нет тебе в сём части и жребия, ибо сердце твоё неправо пред Богом. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Нема тобі у цій справі ні частки, ні спадщини, бо твоє серце не праве перед Богом. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нема для тебе частини, анї долї в речі сїй, серце бо твоє не праве перед Богом. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
У цім ділі нема тобі частки ні уділу, бо серце твоє перед Богом не слушне. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
У тебя нет никакого права участвовать в этом деле, потому что сердце твое не право перед Богом. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Нет тебе ни части, ни доли в трудах наших, ибо сердце твоё неправедно перед Богом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Немає тобі частки й наділу в цій справі, бо твоє серце не чесне перед Богом. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
У цій справі немає твоєї частки, бо серце твоє перед Богом не праведне.