Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
James 1:10
-
Darby Bible Translation
and the rich in his humiliation, because as [the] grass's flower he will pass away.
-
(en) King James Bible ·
But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away. -
(en) New King James Bible Version ·
but the rich in his humiliation, because as a flower of the field he will pass away. -
(en) New International Bible Version ·
But the rich should take pride in their humiliation — since they will pass away like a wild flower. -
(en) New American Standard Bible ·
and the rich man is to glory in his humiliation, because like flowering grass he will pass away. -
(en) New Living Bible Translation ·
And those who are rich should boast that God has humbled them. They will fade away like a little flower in the field. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
а богатый — унижением своим, потому что он прейдёт, как цвет на траве. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
а багатий — пониженням своїм, бо й він промине так, мов цвіт трави. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
а багатий смиреннєм своїм; бо він, як травяний цьвіт, перейде. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
а багатий — пони́женням своїм, бо він промине, як той цвіт трав'яни́й, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А богатый может хвалиться своим унижением, потому что он исчезнет, как полевой цветок. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Богатый же должен гордиться тем, что Бог послал ему смирение, ибо он исчезнет, подобно дикому цветку. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
а багатий — своїм пониженням, бо промине, як цвіт рослин: -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А багатий нехай пишається з приниження свого, бо дні його минуть, [3] наче дика квітка.