Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 24:16
-
Darby Bible Translation
The fathers shall not be put to death for the sons, neither shall the sons be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin.
-
(en) King James Bible ·
The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin. -
(en) New King James Bible Version ·
“Fathers shall not be put to death for their children, nor shall children be put to death for their fathers; a person shall be put to death for his own sin. -
(en) New International Bible Version ·
Parents are not to be put to death for their children, nor children put to death for their parents; each will die for their own sin. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Fathers shall not be put to death because of their children, nor shall children be put to death because of their fathers. Each one shall be put to death for his own sin. -
(en) New American Standard Bible ·
“Fathers shall not be put to death for their sons, nor shall sons be put to death for their fathers; everyone shall be put to death for his own sin. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Parents must not be put to death for the sins of their children, nor children for the sins of their parents. Those deserving to die must be put to death for their own crimes. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Отцы не должны быть наказываемы смертью за детей, и дети не должны быть наказываемы смертью за отцов; каждый должен быть наказываем смертью за своё преступление. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не можна карати смертю батьків за дітей, ані дітей за батьків. Кожний буде скараний за свій гріх. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не карати муть смертю батьків за дїтей, нї дїтей за батьків; кожне буде скаране за свій гріх. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не будуть забиті батьки за синів, а сини не будуть забиті за батьків, — кожен за гріх свій смертю пока́раний буде. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Отцов нельзя предавать смерти за детей, и детей нельзя предавать смерти за отцов. Пусть каждый умирает за свой собственный грех. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не наказывай смертью родителей за проступки их детей, не наказывай смертью детей за проступки их родителей. Наказывай смертью человека только за проступок, совершённый им самим. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хай батьки не вмирають за дітей, і хай сини не вмирають за батьків. Кожний хай вмирає за свій власний гріх.