Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Corinthians 1:23
-
Darby Bible Translation
but *we* preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;
-
(en) King James Bible ·
But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness; -
(en) New International Bible Version ·
but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles, -
(en) English Standard Bible Version ·
but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and folly to Gentiles, -
(en) New American Standard Bible ·
but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block and to Gentiles foolishness, -
(en) New Living Bible Translation ·
So when we preach that Christ was crucified, the Jews are offended and the Gentiles say it’s all nonsense. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев — соблазн, а для Еллинов — безумие, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
ми проповідуємо Христа розп'ятого: — ганьбу для юдеїв, і глупоту для поган, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
ми проповідуємо Христа розпятого, Жидам поблазнь, Грекам же дурощі, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
а ми проповідуємо Христа розп'я́того, — для юдеїв згі́ршення, а для греків — безу́мство, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
а мы возвещаем распятого Христа — для иудеев это камень преткновения, а для язычников — безумие. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
мы же проповедуем, что Христос был распят, а это учение оскорбительно для иудеев, язычники же считают его глупостью. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ми ж проповідуємо розп’ятого Христа: для юдеїв — це спокуса, а для греків — безумство. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ми ж проповідуємо про розіп’ятого Христа. Для юдеїв це вчення є образою, а для поган — безглуздям.