Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Galatians 1:17
-
Darby Bible Translation
nor went I up to Jerusalem to those [who were] apostles before me; but I went to Arabia, and again returned to Damascus.
-
(en) King James Bible ·
Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus. -
(en) New King James Bible Version ·
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went to Arabia, and returned again to Damascus. -
(en) New International Bible Version ·
I did not go up to Jerusalem to see those who were apostles before I was, but I went into Arabia. Later I returned to Damascus. -
(en) English Standard Bible Version ·
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia, and returned again to Damascus. -
(en) New American Standard Bible ·
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went away to Arabia, and returned once more to Damascus. -
(en) New Living Bible Translation ·
Nor did I go up to Jerusalem to consult with those who were apostles before I was. Instead, I went away into Arabia, and later I returned to the city of Damascus. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и не пошёл в Иерусалим к предшествовавшим мне Апостолам, а пошёл в Аравию, и опять возвратился в Дамаск. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
ані не подавшися в Єрусалим до тих, що були апостолами передо мною, пішов в Арабію, а потім знову повернувся в Дамаск. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
анї не вийшов у Єрусалим до тих, що були апостолами перш мене, а пійшов у Аравию, та й знов вернувсь у Дамаск. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і не відправився в Єрусалим до апо́столів, що передо мною були, а пішов я в Ара́бію, і зно́ву вернувся в Дама́ск. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я не ходил в Иерусалим, чтобы встретиться с апостолами, призванными до меня, а сразу же пошел в Аравию2 и затем возвратился в Дамаск. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и не пошёл в Иерусалим к тем Апостолам, кто был до меня. Вместо этого я пошёл в Аравию, а затем вернулся в Дамаск. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і не пішов у Єрусалим до тих, які переді мною були апостолами, але я пішов у Аравію і знову повернувся в Дамаск. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Не ходив я і до Єрусалиму, до апостолів, які вже були обрані до мене. Натомість я подався до Аравії, а потім повернувся в Дамаск.