Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Hebrews 12:20
-
Darby Bible Translation
(for they were not able to bear what was enjoined: And if a beast should touch the mountain, it shall be stoned;
-
(en) King James Bible ·
(For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart: -
(en) English Standard Bible Version ·
For they could not endure the order that was given, “If even a beast touches the mountain, it shall be stoned.” -
(en) New American Standard Bible ·
For they could not bear the command, “IF EVEN A BEAST TOUCHES THE MOUNTAIN, IT WILL BE STONED.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо они не могли стерпеть того, что заповедуемо было: «если и зверь прикоснётся к горе, будет побит камнями или поражён стрелою»; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
бо не могли знести наказу: «Навіть і скотина, як до гори діткнеться, буде камінням побита.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
(бо не видержали наказу: "Хоч і зьвір доторкнеть ся до гори, буде каміннєм побитий, або стрілою пробитий." -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не могли бо вони того витримати, що наказано: „Коли й звірина́ до гори доторкне́ться, то буде камінням побита“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Люди были не в силах вынести то, что им было повелено: «Если и животное прикоснется к этой горе, оно должно быть побито камнями». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо они не хотели слышать эту заповедь: "Если что-нибудь, пусть даже животное, коснётся этой горы, оно будет побито камнями." -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
тому що не могли знести наказу: Коли б і тварина доторкнулася до гори, то нехай буде побита камінням! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Бо не могли вони витримати того, що було наказано їм: «Якщо хоча б тварина торкнеться тієї гори, то враз повинна бути побита камінням».