Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Samuel 1:16
-
Darby Bible Translation
Take not thy handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my grief and provocation have I spoken hitherto.
-
(en) King James Bible ·
Count not thine handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and grief have I spoken hitherto. -
(en) New International Bible Version ·
Do not take your servant for a wicked woman; I have been praying here out of my great anguish and grief.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Do not regard your servant as a worthless woman, for all along I have been speaking out of my great anxiety and vexation.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Do not consider your maidservant as a worthless woman, for I have spoken until now out of my great concern and provocation.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Don’t think I am a wicked woman! For I have been praying out of great anguish and sorrow.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
не считай рабы твоей негодною женщиною, ибо от великой печали моей и от скорби моей я говорила доселе. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не вважай твою рабиню за якусь негодящу, бо то з надміру журби та горя я досі промовляла.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не вважай рабу твою за ледащу, бо я тільки з великої туги і печалї досї промовляла. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не вважай своєї невільниці за негідницю, бо я говорила аж доти з великої своєї скорботи та з туги́ своєї“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не думай, что твоя служанка — нечестивая женщина; я молилась здесь из-за великой боли и печали. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не считай меня плохой женщиной. Я молилась так долго от великой печали и скорби моей". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не май твою рабу за хворобливу дочку, бо з великої моєї балакучості продовжила я аж до тепер.