Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Kings 16:18
-
English Standard Bible Version
And when Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the king’s house and burned the king’s house over him with fire and died,
-
(en) King James Bible ·
And it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the palace of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died, -
(en) New International Bible Version ·
When Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the royal palace and set the palace on fire around him. So he died, -
(en) New American Standard Bible ·
When Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the king’s house and burned the king’s house over him with fire, and died, -
(en) Darby Bible Translation ·
And it came to pass when Zimri saw that the city was taken, that he went into the citadel of the king's house, and burned the king's house over him with fire; -
(en) New Living Bible Translation ·
When Zimri saw that the city had been taken, he went into the citadel of the palace and burned it down over himself and died in the flames. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда увидел Замврий, что город взят, вошёл во внутреннюю комнату царского дома и зажёг за собою царский дом огнём и погиб -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Побачивши Зімрі, що місто взято, ввійшов у башту царського палацу, запалив за собою царський палац і в вогні загинув, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Побачивши ж Замбрій, що город опановано, подавсь у середню комнату царської палати, пустив царську палату на пожар, і сим робом знайшов смерть -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося, як побачив Зімрі, що місто здобуте, то ввійшов до пала́цу царе́вого дому, та й спалив над собою царськи́й дім огнем, і помер -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Зимри увидел, что город взят, он ушел во внутренние укрепления царского дворца и поджег его. Так он погиб -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда Замврий увидел, что город взят, н вошёл в укреплённую часть царского дворца и поджёг его. Он сжёг дворец и самого себя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося, коли Замврій побачив, що його місто захоплене, то ввійшов до внутрішньої частини царського дому і спалив вогнем царський дім над собою. Він помер