Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Kings 18:7
-
English Standard Bible Version
And the Lord was with him; wherever he went out, he prospered. He rebelled against the king of Assyria and would not serve him.
-
(en) King James Bible ·
And the LORD was with him; and he prospered whithersoever he went forth: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not. -
(en) New King James Bible Version ·
The Lord was with him; he prospered wherever he went. And he rebelled against the king of Assyria and did not serve him. -
(en) New International Bible Version ·
And the Lord was with him; he was successful in whatever he undertook. He rebelled against the king of Assyria and did not serve him. -
(en) New American Standard Bible ·
Hezekiah Victorious
And the LORD was with him; wherever he went he prospered. And he rebelled against the king of Assyria and did not serve him. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Jehovah was with him; he prospered whithersoever he went forth. And he rebelled against the king of Assyria, and served him not. -
(en) New Living Bible Translation ·
So the LORD was with him, and Hezekiah was successful in everything he did. He revolted against the king of Assyria and refused to pay him tribute. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И был Господь с ним: везде, куда он ни ходил, поступал он благоразумно. И отложился он от царя Ассирийского, и не стал служить ему. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому й Господь був з ним, і за що б він не брався, йому щастило. Він повстав проти асирійського царя й перестав йому служити. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І був Господь повсячасно з ним, а у всьому, що він починав, поступав він мудро. І відпав він від царя Ассирийського й перестав служити йому. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І був Господь із ним, — у всьому, куди він ходив, він мав пово́дження. І збунтувався він на асирійського царя, і не служив йому. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И Господь был с ним: он преуспевал во всем, за что бы ни брался. Он восстал против царя Ассирии и отказался ему служить. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И Господь был с Езекией. Ему сопутствовал успех во всём, что бы он ни делал. Езекия отделился от царя Ассирийского и перестал служить ему. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Господь був з ним, у всьому, що чинив, він був розумним. І він відступив від царя ассирійців, і не служив йому.