Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 39:22
-
English Standard Bible Version
He laughs at fear and is not dismayed;
he does not turn back from the sword.
-
(en) King James Bible ·
He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword. -
(en) New King James Bible Version ·
He mocks at fear, and is not frightened;
Nor does he turn back from the sword. -
(en) New International Bible Version ·
It laughs at fear, afraid of nothing;
it does not shy away from the sword. -
(en) New American Standard Bible ·
“He laughs at fear and is not dismayed;
And he does not turn back from the sword. -
(en) Darby Bible Translation ·
He laugheth at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from before the sword. -
(en) New Living Bible Translation ·
It laughs at fear and is unafraid.
It does not run from the sword. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
он смеётся над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він зо страху сміється, нічого не боїться,
перед мечем не відступає. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
З небезпеки він (в бою) сьміється, не подасться й перед мечем, на бік не одвернесь. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
— сміється з страху́ й не жахається, і не верта́ється з-перед меча, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он смеется над страхом и не робеет,
от меча он не повернет. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Конь смеётся над страхом — он не бежит с поля битвы. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Над зустрічними стрілами він сміється, і від меча він не відвертатиметься!