Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 8:9
-
English Standard Bible Version
For we are but of yesterday and know nothing,
for our days on earth are a shadow.
-
(en) King James Bible ·
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) -
(en) New International Bible Version ·
for we were born only yesterday and know nothing,
and our days on earth are but a shadow. -
(en) New American Standard Bible ·
“For we are only of yesterday and know nothing,
Because our days on earth are as a shadow. -
(en) Darby Bible Translation ·
For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow. -
(en) New Living Bible Translation ·
For we were born but yesterday and know nothing.
Our days on earth are as fleeting as a shadow. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
а мы — вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле — тень. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
бо ми, вчорашні, не знаємо нічого,
тінь на землі — дні наші. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо ми вчорашні собі й нїчого не знаєм, тим що наші днї тїнь на землї, — -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо ми ж учора́шні, й нічо́го не знаєм, бо тінь — наші дні на землі, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
ведь мы лишь вчерашние и ничего не знаем,
наши дни на земле — лишь тень. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ведь только кажется, что мы вчера родились. Мы слишком молоды, чтоб знать наверняка. Наши дни на земле не длиннее, чем полуденные тени. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже ми є вчорашні й не знаємо, бо наше життя є тінню на землі.