Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 101:7
-
English Standard Bible Version
No one who practices deceit
shall dwell in my house;
no one who utters lies
shall continue before my eyes.
-
(en) King James Bible ·
He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight. -
(en) New International Bible Version ·
No one who practices deceit
will dwell in my house;
no one who speaks falsely
will stand in my presence. -
(en) New American Standard Bible ·
He who practices deceit shall not dwell within my house;
He who speaks falsehood shall not maintain his position before me. -
(en) Darby Bible Translation ·
He that practiseth deceit shall not dwell within my house; he that speaketh falsehoods shall not subsist in my sight. -
(en) New Living Bible Translation ·
I will not allow deceivers to serve in my house,
and liars will not stay in my presence. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не житиме у моїм домі, хто лукавство творить. Хто кує брехні, не встоїться перед очима в мене. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не буде в моїй хатї жити, хто творить підступ; хто брехню говорить, не сьміє стояти перед очима моїми. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Уподо́бився я пелика́нові пустині, я став, як той пу́гач руїн! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я как пустынная сова,
как домовой сыч на развалинах. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я, как сова в пустыне, одинок, как филин, на развалинах живущий. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я уподібнився до пелікана, що в пустелі, — я став, як та сова в розваленому домі.