Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 37:8
-
English Standard Bible Version
Refrain from anger, and forsake wrath!
Fret not yourself; it tends only to evil.
-
(en) King James Bible ·
ה
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil. -
(en) New King James Bible Version ·
Cease from anger, and forsake wrath;
Do not fret — it only causes harm. -
(en) New International Bible Version ·
Refrain from anger and turn from wrath;
do not fret — it leads only to evil. -
(en) New American Standard Bible ·
Cease from anger and forsake wrath;
Do not fret; it leads only to evildoing. -
(en) Darby Bible Translation ·
ה
Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil. -
(en) New Living Bible Translation ·
Stop being angry!
Turn from your rage!
Do not lose your temper —
it only leads to harm. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Лиши гнів, покинь пересердя; не палай гнівом, а то накоїш тільки лиха. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Відхиляйсь від гнїву, і не досадуй! Не подавайсь гнїву, щоб творити лихо. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Палящей болью полны мои бедра,
нет на теле моем здорового места. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Горю в лихорадке, всё тело болит, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
бо мої стегна зазнали знущань — нема здорового місця на моєму тілі.