Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 63:2
-
English Standard Bible Version
So I have looked upon you in the sanctuary,
beholding your power and glory.
-
(en) King James Bible ·
To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary. -
(en) New King James Bible Version ·
So I have looked for You in the sanctuary,
To see Your power and Your glory. -
(en) New International Bible Version ·
I have seen you in the sanctuary
and beheld your power and your glory. -
(en) New American Standard Bible ·
Thus I have seen You in the sanctuary,
To see Your power and Your glory. -
(en) Darby Bible Translation ·
To see thy power and thy glory, as I have beheld thee in the sanctuary; -
(en) New Living Bible Translation ·
I have seen you in your sanctuary
and gazed upon your power and glory. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Услышь, Боже, голос мой в молитве моей, сохрани жизнь мою от страха врага; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Боже, ти Бог мій! Тебе шукаю пильно. Тебе душа моя прагне, тебе бажає тіло моє в землі сухій, спраглій і безводній. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Щоб бачити силу твою і славу твою, як видїв тебе в сьвятинї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Вислухай, Боже, мій голос, як ска́ржуся я, від стра́ху ворожого душу мою хорони! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Боже, услышь мой голос, когда я возношу жалобы мои;
сохрани мою жизнь от угроз врага. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Боже, услышь меня, жалобу мою, от угроз врагов убереги. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Боже, почуй мій голос, коли я молюся; звільни мою душу від страху перед ворогами.