Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 79:2
-
English Standard Bible Version
They have given the bodies of your servants
to the birds of the heavens for food,
the flesh of your faithful to the beasts of the earth.
-
(en) King James Bible ·
The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth. -
(en) New King James Bible Version ·
The dead bodies of Your servants
They have given as food for the birds of the heavens,
The flesh of Your saints to the beasts of the earth. -
(en) New International Bible Version ·
They have left the dead bodies of your servants
as food for the birds of the sky,
the flesh of your own people for the animals of the wild. -
(en) New American Standard Bible ·
They have given the dead bodies of Your servants for food to the birds of the heavens,
The flesh of Your godly ones to the beasts of the earth. -
(en) Darby Bible Translation ·
The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowl of the heavens, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth: -
(en) New Living Bible Translation ·
They have left the bodies of your servants
as food for the birds of heaven.
The flesh of your godly ones
has become food for the wild animals. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
віддали трупи твоїх слуг птиці небесній на поживу, тіло твоїх побожних — земному звірю. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Трупом слуг твоїх птаство небесне годували, тїло праведних твоїх зьвірам земним кидали. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Па́стирю Ізраїлів, — послухай же, Ти, що прова́диш, немов ту отару, Йо́сипа, що на Херувимах сидиш, — появися -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Услышь нас, Пастырь Израиля,
Ты, Который водит Иосифа, как овец,
восседающий на херувимах, воссияй! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Услышь нас, Пастух Израиля, ведёшь Ты стадо Иосифа, восседающий на херувимах, дай увидеть Тебя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Зглянься, Пастирю Ізраїля! Ти, що провадиш Йосифа, мов овець, що сидиш на херувимах, — з’явися!