Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 94:8
-
English Standard Bible Version
Understand, O dullest of the people!
Fools, when will you be wise?
-
(en) King James Bible ·
Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise? -
(en) New King James Bible Version ·
Understand, you senseless among the people;
And you fools, when will you be wise? -
(en) New International Bible Version ·
Take notice, you senseless ones among the people;
you fools, when will you become wise? -
(en) New American Standard Bible ·
Pay heed, you senseless among the people;
And when will you understand, stupid ones? -
(en) Darby Bible Translation ·
Understand, ye brutish among the people; and ye fools, when will ye be wise? -
(en) New Living Bible Translation ·
Think again, you fools!
When will you finally catch on? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
«не ожесточите сердца вашего, как в Мериве, как в день искушения в пустыне, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Збагніть, дурні в народі! Безглузді, коли вам розум проясниться? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Одумайтесь, нерозумні люде! І ви, безумні, — коли проясниться розум ваш? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„не робіте твердим серця вашого, мов при Мери́ві, немов на пустині в день спро́би, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
то не ожесточайте ваших сердец, как в Мериве,
как это было в тот день в Массе в пустыне,211 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Не упрямьтесь, как предки ваши в Мериве, или как предки ваши в пустыне, в Массае, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
не робіть закам’янілими ваші серця, як підчас нарікання в день випробування в пустелі,