Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 16:14
-
English Standard Bible Version
And when the dew had gone up, there was on the face of the wilderness a fine, flake-like thing, fine as frost on the ground.
-
(en) King James Bible ·
And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness there lay a small round thing, as small as the hoar frost on the ground. -
(en) New King James Bible Version ·
And when the layer of dew lifted, there, on the surface of the wilderness, was a small round substance, as fine as frost on the ground. -
(en) New International Bible Version ·
When the dew was gone, thin flakes like frost on the ground appeared on the desert floor. -
(en) New American Standard Bible ·
When the layer of dew evaporated, behold, on the surface of the wilderness there was a fine flake-like thing, fine as the frost on the ground. -
(en) Darby Bible Translation ·
And when the dew that lay [round it] was gone up, behold, on the face of the wilderness there was [something] fine, granular, fine as hoar-frost, on the ground. -
(en) New Living Bible Translation ·
When the dew evaporated, a flaky substance as fine as frost blanketed the ground. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
роса поднялась, и вот, на поверхности пустыни нечто мелкое, круповидное, мелкое, как иней на земле. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж роса зникла — ось на пустині зверху щось дрібненьке, крупчасте й тоненьке, мов іней по землі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І знялась роса, і се на степовому виду дрібні крупи, дрібні, як іней на землї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І підняла́ся верства́ тієї роси, — аж ось на пове́рхні пустині щось дрі́бне, вузькувате, дрібне, немов па́морозь на землі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда роса сошла, на поверхности пустыни показались тонкие хлопья, похожие на иней. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда же роса поднялась, под ней на земле осталось нечто подобное тонким хлопьям инея. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
аж ось, на поверхні пустелі щось дрібне, наче коріандр, і біле, наче іній на землі.