Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 18:8
-
English Standard Bible Version
The words of a whisperer are like delicious morsels;
they go down into the inner parts of the body.
-
(en) King James Bible ·
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. -
(en) New International Bible Version ·
The words of a gossip are like choice morsels;
they go down to the inmost parts. -
(en) New American Standard Bible ·
The words of a whisperer are like dainty morsels,
And they go down into the innermost parts of the body. -
(en) Darby Bible Translation ·
The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly. -
(en) New Living Bible Translation ·
Rumors are dainty morsels
that sink deep into one’s heart. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Слова наушника — как лакомства, и они входят во внутренность чрева. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Слова донощика неначе ласощі,
які до самого споду в животі доходять. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нашептані слова — неначе лакітки, а все ж вони до дна у череві доходять. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Слова обмо́вника — мов ті присма́ки, і вони сходять у нутро утро́би. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Слова сплетен — как лакомые куски,
что проходят вовнутрь чрева. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Людям нравятся сплетни. Это словно вкусная пища для них. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ледачих гне додолу страх, а душі жінкоподібних чоловіків голодуватимуть.