Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 26:8
-
English Standard Bible Version
Like one who binds the stone in the sling
is one who gives honor to a fool.
-
(en) King James Bible ·
As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool. -
(en) New King James Bible Version ·
Like one who binds a stone in a sling
Is he who gives honor to a fool. -
(en) New International Bible Version ·
Like tying a stone in a sling
is the giving of honor to a fool. -
(en) New American Standard Bible ·
Like one who binds a stone in a sling,
So is he who gives honor to a fool. -
(en) Darby Bible Translation ·
As a bag of gems in a stoneheap, so is he that giveth honour to a fool. -
(en) New Living Bible Translation ·
Honoring a fool
is as foolish as tying a stone to a slingshot. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Что влагающий драгоценный камень в пращу, то воздающий глупому честь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Що камінь прив'язувати до пращі,
те саме — дурневі віддавати шану. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Що камінь дорогий укладати в пращу, те саме — дурневі віддати шану. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як прив'я́зувати камінь коштовний до пра́щі, так глупце́ві пошану давати. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
То же, что камень к праще106 привязывать, —
глупому почести воздавать. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Оказывать честь глупому, всё равно что вложить драгоценный камень в пращу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто прив’язує камінь до пращі, є таким самим, як і той, хто віддає славу нерозумному.