Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 27:18
-
English Standard Bible Version
Whoever tends a fig tree will eat its fruit,
and he who guards his master will be honored.
-
(en) King James Bible ·
Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured. -
(en) New International Bible Version ·
The one who guards a fig tree will eat its fruit,
and whoever protects their master will be honored. -
(en) New American Standard Bible ·
He who tends the fig tree will eat its fruit,
And he who cares for his master will be honored. -
(en) Darby Bible Translation ·
Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; and he that guardeth his master shall be honoured. -
(en) New Living Bible Translation ·
As workers who tend a fig tree are allowed to eat the fruit,
so workers who protect their employer’s interests will be rewarded. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто стережёт смоковницу, тот будет есть плоды её; и кто бережёт господина своего, тот будет в чести. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто дбає про смоковницю, той їстиме плід з неї,
хто ходить коло свого пана, той у славі буде. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто стереже свою фиґовину, той їсти ме фиґи з неї, а хто береже добра пана свого, той у добрій славі буде. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Сторож фіґо́вниці пло́ди її споживає, а хто пана свого стереже, той шанований. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Кто возделывает инжир, будет есть его плоды,
а кто заботится о своем господине, будет в чести. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Человек, заботящийся о дереве, сможет есть плоды его. Так и человек, который заботится об учителе своём, будет вознаграждён, учитель позаботится о таком. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто садить смоківницю, їстиме її плоди; хто дбає про свого пана, той буде в пошані.