Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 65:23
-
English Standard Bible Version
-
(en) King James Bible ·
They shall not labour in vain, nor bring forth for trouble; for they are the seed of the blessed of the LORD, and their offspring with them. -
(en) New King James Bible Version ·
They shall not labor in vain,
Nor bring forth children for trouble;
For they shall be the descendants of the blessed of the Lord,
And their offspring with them. -
(en) New International Bible Version ·
They will not labor in vain,
nor will they bear children doomed to misfortune;
for they will be a people blessed by the Lord,
they and their descendants with them. -
(en) New American Standard Bible ·
“They will not labor in vain,
Or bear children for calamity;
For they are the offspring of those blessed by the LORD,
And their descendants with them. -
(en) Darby Bible Translation ·
They shall not labour in vain, nor bring forth for terror; for they are the seed of the blessed of Jehovah, and their offspring with them. -
(en) New Living Bible Translation ·
They will not work in vain,
and their children will not be doomed to misfortune.
For they are people blessed by the LORD,
and their children, too, will be blessed. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не будут трудиться напрасно и рождать детей на горе; ибо будут семенем, благословенным от Господа, и потомки их с ними. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не будуть уже більш марно трудитися, ані дітей не будуть більше породжувати на погибель, бо вони будуть родом, благословенним Господом, а з ними й їхні потомки. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Марно трудитись не будуть, нї дїти роджати на горе; будуть бо родом благословенним од Господа, а з ними й їх потомки. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не будуть вони працювати нада́рмо, і не будуть роди́ти на страх, вони бо насі́ння, благосло́влене Господом, і наща́дки їхні з ними. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они не будут трудиться напрасно
и рожать детей на беду;
они будут народом, благословенным Господом —
они и с ними их потомки. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Больше не будут они зря трудиться, не будут рождать детей, которые умрут в юности. Все они будут Господом благословенны. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Мої вибрані не трудитимуться намарно, і не народжуватимуть дітей на прокляття, бо вони — потомство, благословенне Богом.