Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 9:19
-
English Standard Bible Version
Through the wrath of the Lord of hosts
the land is scorched,
and the people are like fuel for the fire;
no one spares another.
-
(en) King James Bible ·
Through the wrath of the LORD of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire: no man shall spare his brother. -
(en) New King James Bible Version ·
Through the wrath of the Lord of hosts
The land is burned up,
And the people shall be as fuel for the fire;
No man shall spare his brother. -
(en) New International Bible Version ·
By the wrath of the Lord Almighty
the land will be scorched
and the people will be fuel for the fire;
they will not spare one another. -
(en) New American Standard Bible ·
By the fury of the LORD of hosts the land is burned up,
And the people are like fuel for the fire;
No man spares his brother. -
(en) Darby Bible Translation ·
Through the wrath of Jehovah of hosts is the land burned up, and the people is as fuel for fire: a man spareth not his brother; -
(en) New Living Bible Translation ·
The land will be blackened
by the fury of the LORD of Heaven’s Armies.
The people will be fuel for the fire,
and no one will spare even his own brother. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ярость Господа Саваофа опалит землю, и народ сделается как бы пищею огня; не пощадит человек брата своего. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Гризуть направо, і все голодні; їдять наліво, та не ситі; кожен їсть тіло ближнього свого: -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Лютість Господа Саваота спалить землю, і народ станеться жиром огня; чоловік не пощадить і брата свого. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І різати буде право́руч, та бу́де голодний, і же́ртиме зліва, але не наси́титься, кожен же́ртиме тіло раме́на свого́: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Гневом Господа Сил
опалится земля;
люди станут пищей для огня,
и никто не пощадит своего брата. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Разгневан Господь Всемогущий, и будет земля сожжена, и в этом огне сгорят все, — никто не бросится спасать своего брата. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
але зверне направо, бо голодуватиме, і їстиме зліва, і людина не насититься, споживаючи плоть своєї сили.