Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 23:21
-
English Standard Bible Version
“I did not send the prophets,
yet they ran;
I did not speak to them,
yet they prophesied.
-
(en) King James Bible ·
I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied. -
(en) New King James Bible Version ·
“I have not sent these prophets, yet they ran.
I have not spoken to them, yet they prophesied. -
(en) New International Bible Version ·
I did not send these prophets,
yet they have run with their message;
I did not speak to them,
yet they have prophesied. -
(en) New American Standard Bible ·
“I did not send these prophets,
But they ran.
I did not speak to them,
But they prophesied. -
(en) Darby Bible Translation ·
I did not send the prophets, yet they ran; I have not spoken to them, yet they prophesied. -
(en) New Living Bible Translation ·
“I have not sent these prophets,
yet they run around claiming to speak for me.
I have given them no message,
yet they go on prophesying. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я не посылал пророков сих, а они сами побежали; Я не говорил им, а они пророчествовали. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не посилав я тих пророків: самі вони позбігались! Не говорив я їм, — самі пророкували! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не посилав я тих пророків, а самі вони побігли; я не говорив їм, а вони пророкували. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Цих пророків Я не посилав, — вони побігли самі, Я їм не говорив, — та вони пророкують. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я этих пророков не посылал,
а они прибежали;
Я с ними не говорил,
а они пророчествовали. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не Я посылал тех пророков — сами они прибежали, сами они пророчествовали от имени Моего. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я не посилав пророків, а вони побігли. Я не говорив до них, а вони пророкували.