Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Leviticus 16:23
-
English Standard Bible Version
“Then Aaron shall come into the tent of meeting and shall take off the linen garments that he put on when he went into the Holy Place and shall leave them there.
-
(en) King James Bible ·
And Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there: -
(en) New King James Bible Version ·
“Then Aaron shall come into the tabernacle of meeting, shall take off the linen garments which he put on when he went into the Holy Place, and shall leave them there. -
(en) New International Bible Version ·
“Then Aaron is to go into the tent of meeting and take off the linen garments he put on before he entered the Most Holy Place, and he is to leave them there. -
(en) New American Standard Bible ·
“Then Aaron shall come into the tent of meeting and take off the linen garments which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Aaron shall go into the tent of meeting, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the sanctuary, and shall leave them there; -
(en) New Living Bible Translation ·
“When Aaron goes back into the Tabernacle, he must take off the linen garments he was wearing when he entered the Most Holy Place, and he must leave the garments there. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И войдёт Аарон в скинию собрания, и снимет льняные одежды, которые надевал, входя во святилище, и оставит их там, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді нехай Арон увійде в намет зборів, поздіймає льняні шати, що надягнув був, як увіходив у святиню, і складе їх там; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І ввійде Арон у соборний намет і поздіймає одїж льняну, що понадївав, як входив у сьвятиню, та й покладе її там. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ввійде Ааро́н до скинії запові́ту, і зді́йме льняні шати, що зодягнув був при вході його до святині, і покладе їх там. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пусть Аарон войдет в шатер собрания и снимет льняные одеяния, которые он надел перед тем, как войти в Святое Святых, и оставит их там. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Затем Аарон войдёт в скинию собрания и снимет с себя льняные одежды, которые он надел, входя в святилище, и оставит их там. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тоді Аарон увійде в намет свідчення, здійме лляний одяг, який одягнув, коли входив до Святого, і покладе його там,