Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Zechariah 12:1
-
English Standard Bible Version
The Lord Will Give Salvation
The oracle of the word of the Lord concerning Israel: Thus declares the Lord, who stretched out the heavens and founded the earth and formed the spirit of man within him:
-
(en) King James Bible ·
Jerusalem will Be Attacked
The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him. -
(en) New International Bible Version ·
Jerusalem’s Enemies to Be Destroyed
A prophecy: The word of the Lord concerning Israel.
The Lord, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the human spirit within a person, declares: -
(en) New American Standard Bible ·
Jerusalem to Be Attacked
The burden of the word of the LORD concerning Israel.
Thus declares the LORD who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him, -
(en) Darby Bible Translation ·
Jerusalem will Be Attacked
The burden of the word of Jehovah concerning Israel. [Thus] saith Jehovah, who stretcheth out the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him: -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Пророческое слово Господа об Израиле. Господь, распростёрший небо, основавший землю и образовавший дух человека внутри него, говорит: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Пророцтво. Слово Господнє про Ізраїля. Слово Господа, що розпростер небо й заснував землю й сотворив дух у чоловіці. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Пророче слово Господнє про Ізраїля. Господь, що розпростер небо й оснував землю та й сотворив духа в чоловіцї, говорить: -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Пророцтво Господнього слова на Ізраїля. „Говорить Господь, що небо напну́в та землю закла́в, і вформува́в дух людині у ну́трі її: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вот пророческое слово от Господа об Израиле. Господь, Который распростер небеса, положил основания земли и создал дух в человеке, возвещает: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Печальное слово Господа об Израиле. Господь создал небо и землю. Он вдохнул дух в человека. И сказал Господь такие слова: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тягар Господнього слова на Ізраїлі. Говорить Господь, Який простягнув небо, оснував землю і створив дух людини в ній: