Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 13:56
-
English Standard Bible Version
And are not all his sisters with us? Where then did this man get all these things?”
-
(en) King James Bible ·
And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things? -
(en) New King James Bible Version ·
And His sisters, are they not all with us? Where then did this Man get all these things?” -
(en) New International Bible Version ·
Aren’t all his sisters with us? Where then did this man get all these things?” -
(en) New American Standard Bible ·
“And His sisters, are they not all with us? Where then did this man get all these things?” -
(en) Darby Bible Translation ·
And his sisters, are they not all with us? Whence then has this [man] all these things? -
(en) New Living Bible Translation ·
All his sisters live right here among us. Where did he learn all these things?” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и сёстры Его не все ли между нами? откуда же у Него всё это? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І його сестри хіба не всі між нами? Звідки ж воно йому це все?” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
хиба не Його сестри між нами? Звідкіля ж се все в Него? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І чи ж се́стри Його не всі з нами? Звідки ж Йому́ все оте?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Разве не среди нас живут все Его сестры? Откуда же у Него все это? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И разве не здесь, среди нас, сёстры Его? Так откуда же всё это взялось у Него?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хіба Його сестри не всі між нами? Тож звідки у Нього це все? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Чи не Його сестри ось тут серед нас? То звідки ж у Нього сила робити все це?»