Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 2:5
-
English Standard Bible Version
And when Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven.”
-
(en) King James Bible ·
When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee. -
(en) New King James Bible Version ·
When Jesus saw their faith, He said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven you.” -
(en) New International Bible Version ·
When Jesus saw their faith, he said to the paralyzed man, “Son, your sins are forgiven.” -
(en) New American Standard Bible ·
And Jesus seeing their faith said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven.” -
(en) Darby Bible Translation ·
But Jesus, seeing their faith, says to the paralytic, Child, thy sins are forgiven [thee]. -
(en) New Living Bible Translation ·
Seeing their faith, Jesus said to the paralyzed man, “My child, your sins are forgiven.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иисус, видя веру их, говорит расслабленному: чадо! прощаются тебе грехи твои. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ісус, уздрівши їхню віру, до розслабленого й каже: "Сину, відпускаються тобі твої гріхи." -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бачивши ж Ісус віру їх, рече до розслабленого: Сину, оставляють ся тобі гріхи твої. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Ісус, віру їхню побачивши, каже розсла́бленому: „Відпускаються, сину, гріхи тобі!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус, увидев их веру, сказал парализованному:
— Сын Мой, прощаются тебе твои грехи! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда Иисус увидел их веру, Он сказал больному: "Сын Мой, грехи твои прощаются!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Побачивши їхню віру, Ісус каже паралізованому: Сину, прощаються твої гріхи! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Коли Він побачив, як сильно вони вірують, то мовив до немічного: «Сину Мій, гріхи твої прощені».