Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 6:6
-
English Standard Bible Version
And he marveled because of their unbelief.
And he went about among the villages teaching.
-
(en) King James Bible ·
And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching. -
(en) New King James Bible Version ·
And He marveled because of their unbelief. Then He went about the villages in a circuit, teaching. -
(en) New International Bible Version ·
He was amazed at their lack of faith.Jesus Sends Out the Twelve
Then Jesus went around teaching from village to village. -
(en) New American Standard Bible ·
And He wondered at their unbelief.
And He was going around the villages teaching. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he wondered because of their unbelief. And he went round the villages in a circuit, teaching. -
(en) New Living Bible Translation ·
And he was amazed at their unbelief.
Jesus Sends Out the Twelve Disciples
Then Jesus went from village to village, teaching the people. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И дивился неверию их; потом ходил по окрестным селениям и учил. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і вражений був їхньою невірою. І ходив кругом по селах, і навчав. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І дивувавсь недовірством їх. І ходив кругом по селах, навчаючи. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І Він дивувавсь їх невірству. І ходив Він по се́лах навкру́г та навчав. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он удивлялся неверию в этих людях.
Иисус ходил по окрестным селениям и учил. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он очень удивлялся их неверию. Затем Он пошёл по селениям учить людей. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І дивувався їхньому невірству. Тож обходив довколишні села, навчаючи. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Він був здивований невірою тих людей. Тож пішов Він навколишніми селами, навчаючи народ.