Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 7:2
-
English Standard Bible Version
they saw that some of his disciples ate with hands that were defiled, that is, unwashed.
-
(en) King James Bible ·
And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault. -
(en) New International Bible Version ·
and saw some of his disciples eating food with hands that were defiled, that is, unwashed. -
(en) New American Standard Bible ·
and had seen that some of His disciples were eating their bread with impure hands, that is, unwashed. -
(en) Darby Bible Translation ·
and seeing some of his disciples eat bread with defiled, that is, unwashed, hands, -
(en) New Living Bible Translation ·
They noticed that some of his disciples failed to follow the Jewish ritual of hand washing before eating. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и, увидев некоторых из учеников Его, евших хлеб нечистыми, то есть неумытыми, руками, укоряли. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І бачивши, що дехто з його учнів їсть хліб нечистими, тобто немитими руками, — -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, побачивши деяких з учеників Його, що нечистими руками, се єсть немитими, їдять хлїб, судили: -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і побачили, що деякі з учнів Його їли хліб руками „нечистими“, цебто невмитими. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они обратили внимание, что некоторые ученики Иисуса принимали пищу ритуально нечистыми, то есть неомытыми руками. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И они увидели, что некоторые из Его учеников ели нечистыми, то есть немытыми руками. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І помітили, що деякі з Його учнів їли хліб нечистими, тобто немитими, руками. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вони побачили деяких Ісусових учнів, які їли «нечистими» руками, тобто неомитими.