Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 8:51
-
English Standard Bible Version
And when he came to the house, he allowed no one to enter with him, except Peter and John and James, and the father and mother of the child.
-
(en) King James Bible ·
And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden. -
(en) New International Bible Version ·
When he arrived at the house of Jairus, he did not let anyone go in with him except Peter, John and James, and the child’s father and mother. -
(en) New American Standard Bible ·
When He came to the house, He did not allow anyone to enter with Him, except Peter and John and James, and the girl’s father and mother. -
(en) Darby Bible Translation ·
And when he came to the house he suffered no one to go in but Peter and John and James and the father of the child and the mother. -
(en) New Living Bible Translation ·
When they arrived at the house, Jesus wouldn’t let anyone go in with him except Peter, John, James, and the little girl’s father and mother. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Придя же в дом, не позволил войти никому, кроме Петра, Иоанна и Иакова, и отца девицы, и матери. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Прийшовши до хати, він не пустив нікого з собою всередину, крім Петра, Йоана та Якова з батьком та матір'ю дитини. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Увійшовши ж у господу, не пустив увійти нїкого, тільки Петра, та Якова, та Йоана, та батька дитини й матїр. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Прийшовши ж до дому, не пустив Він ніко́го з Собою ввійти, крім Петра, та Івана, та Якова, та батька дівча́ти, та матері. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Он вошел в дом, то не позволил никому войти с Ним, кроме Петра, Иоанна, Иакова и родителей девочки. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда же Он приблизился к дому, то не позволил никому войти вместе с Ним, кроме Петра, Иоанна, Иакова и родителей девочки. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Прийшовши в дім, Він нікому не дозволив з Ним увійти, тільки Петрові, Іванові, Якову та батькові й матері дитини. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Прийшовши до дому, Ісус нікому не дозволив заходити з Ним, крім Петра, Іоана, Якова та батьків дитини.