Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 18:39
-
English Standard Bible Version
But you have a custom that I should release one man for you at the Passover. So do you want me to release to you the King of the Jews?”
-
(en) King James Bible ·
But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews? -
(en) New King James Bible Version ·
Taking the Place of Barabbas
“But you have a custom that I should release someone to you at the Passover. Do you therefore want me to release to you the King of the Jews?” -
(en) New International Bible Version ·
But it is your custom for me to release to you one prisoner at the time of the Passover. Do you want me to release ‘the king of the Jews’?” -
(en) New American Standard Bible ·
“But you have a custom that I release someone for you at the Passover; do you wish then that I release for you the King of the Jews?” -
(en) Darby Bible Translation ·
But ye have a custom that I release [some] one to you at the passover; will ye therefore that I release unto you the king of the Jews? -
(en) New Living Bible Translation ·
But you have a custom of asking me to release one prisoner each year at Passover. Would you like me to release this ‘King of the Jews’?” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Есть же у вас обычай, чтобы я одного отпускал вам на Пасху; хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Є у вас, однак, звичай, щоб на Пасху відпустив я вам одного. Тож хочете, щоб я вам юдейського царя відпустив?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Єсть же звичай у вас, щоб одного вам відпускав я на пасху. Хочете ж, щоб випустив вам царя Жидівського. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та ви маєте зви́чай, щоб я випустив вам одно́го на Пасху. Чи хочете отже, — відпущу́ вам Царя Юдейського?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— У вас есть обычай, чтобы я на Пасху отпускал на свободу одного из заключенных. Хотите, чтобы я отпустил вам «Царя иудеев»? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но у вас есть такой обычай, чтобы я освобождал по вашей просьбе какого-нибудь преступника в праздник Пасхи. Хотите ли вы, чтобы я отпустил для вас Царя Иудейского?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та є у вас звичай, щоб я вам відпускав одного на Пасху. Чи хочете, щоб я вам відпустив Царя юдеїв? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та є у вас звичай, за яким я відпускаю когось із злочинців на Пасху. Чи хочете, щоб я відпустив для вас Царя Юдейського?»