Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 6:28
-
English Standard Bible Version
Then they said to him, “What must we do, to be doing the works of God?”
-
(en) King James Bible ·
Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God? -
(en) New King James Bible Version ·
Then they said to Him, “What shall we do, that we may work the works of God?” -
(en) New International Bible Version ·
Then they asked him, “What must we do to do the works God requires?” -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore they said to Him, “What shall we do, so that we may work the works of God?” -
(en) Darby Bible Translation ·
They said therefore to him, What should we do that we may work the works of God? -
(en) New Living Bible Translation ·
They replied, “We want to perform God’s works, too. What should we do?” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Итак, сказали Ему: что нам делать, чтобы творить дела Божии? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони ж мовили до нього: «Що робити нам, щоб діла Божі чинити?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Казали ж до Него: Що нам робити, щоб чинити дїла Божі? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Сказали ж до Нього вони: „Що́ ми маємо почати, щоб роби́ти діла Божі?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они спросили:
— Что же нам делать, чтобы творить дела, угодные Богу? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они спросили у Него: "Что нам следует сделать, чтобы исполнить работу, угодную Богу?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Запитали в Нього: Що нам робити, аби чинити Божі діла? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді вони знову запитали Його: «З чого ми маємо почати, аби зробити те, що Бог бажає?»