Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 7:31
-
English Standard Bible Version
Yet many of the people believed in him. They said, “When the Christ appears, will he do more signs than this man has done?”
-
(en) King James Bible ·
And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this man hath done? -
(en) New King James Bible Version ·
And many of the people believed in Him, and said, “When the Christ comes, will He do more signs than these which this Man has done?” -
(en) New International Bible Version ·
Still, many in the crowd believed in him. They said, “When the Messiah comes, will he perform more signs than this man?” -
(en) New American Standard Bible ·
But many of the crowd believed in Him; and they were saying, “When the Christ comes, He will not perform more signs than those which this man has, will He?” -
(en) Darby Bible Translation ·
But many of the crowd believed on him, and said, Will the Christ, when he comes, do more signs than those which this [man] has done? -
(en) New Living Bible Translation ·
Many among the crowds at the Temple believed in him. “After all,” they said, “would you expect the Messiah to do more miraculous signs than this man has done?” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Многие же из народа уверовали в Него и говорили: когда придёт Христос, неужели сотворит больше знамений, нежели сколько Сей сотворил? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Численні з народу увірували в нього і казали: «Невже Христос, коли прийде, то більше чудес чинитиме, аніж цей учинив?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Многі ж з народу увірували в Него, й казали: Що, як прийде Христос, чи більші сих ознак робити ме, які Сей зробив? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А багато з наро́ду в Нього ввірували та казали: „Коли при́йде Христос, чи ж Він чу́да чинитиме більші, як чинить Оцей?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Многие же из толпы поверили в Него. Они говорили:
— Неужели когда придет Христос, Он совершит больше знамений, чем Этот Человек ? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Многие в толпе уверовали в Него и сказали: "Когда придёт Христос, то Он не явит нам больших знамений, чем Этот Человек, ведь верно?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Багато людей повірили в Нього і казали: Коли прийде Христос, хіба Він буде робити більші чудеса від тих, які Цей зробив? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І багато людей повірили в Нього. Вони говорили: «Ми усі чекаємо на Христа. Та невже коли Він прийде, то здійснить більше чудес, ніж цей Чоловік?»