Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 22:1
-
English Standard Bible Version
“Brothers and fathers, hear the defense that I now make before you.”
-
(en) King James Bible ·
Paul's Defense to the Crowd
Men, brethren, and fathers, hear ye my defence which I make now unto you. -
(en) New King James Bible Version ·
Paul’s Defense at Jerusalem
“Brethren and fathers, hear my defense before you now.” -
(en) New International Bible Version ·
“Brothers and fathers, listen now to my defense.” -
(en) New American Standard Bible ·
Paul’s Defense before the Jews
“Brethren and fathers, hear my defense which I now offer to you.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Paul's Defense to the Crowd
Brethren and fathers, hear my defence which I now make to you. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Brothers and esteemed fathers,” Paul said, “listen to me as I offer my defense.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Мужи братия и отцы! выслушайте теперь моё оправдание перед вами. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Мужі брати й батьки! Послухайте тепер мою оборону перед вами.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Мужі брати й батьки, вислухайте тепер моє оправданнє перед вами. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Мужі-браття й батьки! Послухайте ось тепер ви́правда́ння мого перед вами!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Братья и отцы, разрешите мне высказаться в свою защиту. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Братья и отцы, выслушайте теперь, что я скажу в свою защиту". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Мужі-брати і батьки! Вислухайте тепер моє виправдання перед вами. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Павло сказав: «Браття й батьки, вислухайте, що скажу я на свій захист».