Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
James 1:23
-
English Standard Bible Version
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks intently at his natural face in a mirror.
-
(en) King James Bible ·
For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass: -
(en) New King James Bible Version ·
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man observing his natural face in a mirror; -
(en) New International Bible Version ·
Anyone who listens to the word but does not do what it says is like someone who looks at his face in a mirror -
(en) New American Standard Bible ·
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his natural face in a mirror; -
(en) Darby Bible Translation ·
For if any man be a hearer of [the] word and not a doer, *he* is like to a man considering his natural face in a mirror: -
(en) New Living Bible Translation ·
For if you listen to the word and don’t obey, it is like glancing at your face in a mirror. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо, кто слушает слово и не исполняет, тот подобен человеку, рассматривающему природные черты лица своего в зеркале: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо хто лише слухає слово, але його не чинить, той подібний до чоловіка, що розглядає у дзеркалі обличчя, яке має від природи: -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо, коли хто слухатель слова, а не чинитель, той подобен чоловікові, що дивить ся на природне лице своє в зеркалї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо хто слуха́ч слова, а не викона́вець, той подібний люди́ні, що риси обличчя свого розглядає у дзе́ркалі, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Кто слушает слово, но не исполняет его, тот похож на человека, который смотрит в зеркало: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если кто-то только внимает учению Божьему, но не следует ему, то уподобляется тому, кто рассматривает своё лицо в зеркале: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо коли хто є слухачем Слова, а не виконавцем, той подібний до людини, яка розглядає природні риси свого обличчя у дзеркалі: -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Хто тільки слухає Слово Боже, та не виконує його, той подібний до людини, яка дивиться на своє відображення в дзеркалі.