Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Corinthians 4:13
-
English Standard Bible Version
Since we have the same spirit of faith according to what has been written, “I believed, and so I spoke,” we also believe, and so we also speak,
-
(en) King James Bible ·
We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak; -
(en) New King James Bible Version ·
And since we have the same spirit of faith, according to what is written, “I believed and therefore I spoke,” we also believe and therefore speak, -
(en) New American Standard Bible ·
But having the same spirit of faith, according to what is written, “I BELIEVED, THEREFORE I SPOKE,” we also believe, therefore we also speak, -
(en) Darby Bible Translation ·
And having the same spirit of faith, according to what is written, I have believed, therefore have I spoken; *we* also believe, therefore also we speak; -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но, имея тот же дух веры, как написано: «я веровал и потому говорил», и мы веруем, потому и говорим, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та мавши той самий дух віри, про який написано: «Я вірував, тому й говорив», — то й ми віримо, тому й говоримо; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Мавши той же дух віри, по писаному: Я вірував, тим і глаголав, і ми віруємо, тим і глаголемо, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та мавши того ж духа віри, за написаним: „Вірував я, через те говорив“, і ми віруємо, тому то й говоримо, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А поскольку мы обладаем тем же духом веры — как написано: «Я верил, поэтому я и говорил»,14 — мы тоже верим и поэтому говорим. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но так как у всех нас одна и та же вера, о которой сказано в Писании: "Я уверовал и потому заговорил", мы также веруем, а потому говорим, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Маючи ж той самий дух віри, згідно з Писанням: Увірував я, тому й заговорив, — ми віримо, тому й говоримо. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ми маємо один і той же Дух віри, про який сказано у Святому Писанні:
«Я повірив, і тому говорив».
Отже, ми теж віримо, і тому говоримо.