Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Timothy 5:5
-
English Standard Bible Version
She who is truly a widow, left all alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day,
-
(en) King James Bible ·
Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day. -
(en) New King James Bible Version ·
Now she who is really a widow, and left alone, trusts in God and continues in supplications and prayers night and day. -
(en) New International Bible Version ·
The widow who is really in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day to pray and to ask God for help. -
(en) New American Standard Bible ·
Now she who is a widow indeed and who has been left alone, has fixed her hope on God and continues in entreaties and prayers night and day. -
(en) Darby Bible Translation ·
Now she who [is] a widow indeed, and is left alone, has put [her] hope in God, and continues in supplications and prayers night and day. -
(en) New Living Bible Translation ·
Now a true widow, a woman who is truly alone in this world, has placed her hope in God. She prays night and day, asking God for his help. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Истинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Справжня вдова й самотня на Бога покладає надію і перебуває день і ніч у молитвах та благаннях. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тая ж справдї вдовиця, котора одинока, (та) вповає на Бога і пробуває в молитвах і благаннях день і ніч. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А вдови́ця правдива й само́тня надію складає на Бога, та перебуває день і ніч у молитвах і блага́ннях. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Истинная же вдова, то есть та, что осталась одинокой, надеется на Бога и день и ночь обращается к Нему с просьбами и молитвами. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Женщина, которая истинная вдова и о которой некому позаботиться, уповает на Бога и предается молитвам и мольбам день и ночь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Справжня і самотня вдова надіється на Бога, день і ніч перебуває в молитвах і благаннях. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вдова, яка насправді потребує допомоги — самотня, про яку немає кому подбати, тільки на Бога покладає вона свою надію. День і ніч вона молиться, благає Бога допомогти їй.