Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Titus 2:10
-
English Standard Bible Version
not pilfering, but showing all good faith, so that in everything they may adorn the doctrine of God our Savior.
-
(en) King James Bible ·
Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things. -
(en) New International Bible Version ·
and not to steal from them, but to show that they can be fully trusted, so that in every way they will make the teaching about God our Savior attractive. -
(en) New American Standard Bible ·
not pilfering, but showing all good faith so that they will adorn the doctrine of God our Savior in every respect. -
(en) Darby Bible Translation ·
not robbing [their masters], but shewing all good fidelity, that they may adorn the teaching which [is] of our Saviour God in all things. -
(en) New Living Bible Translation ·
or steal, but must show themselves to be entirely trustworthy and good. Then they will make the teaching about God our Savior attractive in every way. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всём были украшением учению Спасителя нашего, Бога. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
хай не крадуть, а хай виявляють цілковиту добру вірність, щоб у всьому прикрашали вчення нашого Спаса Бога. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
не крали, а показували всяку добру віру, щоб науку Спасителя нашого, Бога, украшували у всьому. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
не крали, але виявляли всяку добру вірність, щоб у всьому вони прикрашали науку Спасителя нашого Бога. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
чтобы не крали, но проявляли себя людьми, на которых можно положиться. Пусть они поступают так, чтобы все видели, как прекрасно учение нашего Спасителя Бога. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и не крали у них, а проявляли полнейшую преданность, чтобы они во всём приносили добрую славу учению Бога, Спасителя нашего. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
не крали, але постійно виявляли всіляку добру відданість, щоб у всьому були прикрасою вчення нашого Спасителя — Бога. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Навчай їх не красти в панів, а виявляти повну вірність, щоб у всьому вони могли принести честь вченню, що йде від Бога, Спасителя нашого.