Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Revelation 4:11
-
English Standard Bible Version
“Worthy are you, our Lord and God,
to receive glory and honor and power,
for you created all things,
and by your will they existed and were created.”
-
(en) King James Bible ·
Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created. -
(en) New International Bible Version ·
“You are worthy, our Lord and God,
to receive glory and honor and power,
for you created all things,
and by your will they were created
and have their being.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Worthy are You, our Lord and our God, to receive glory and honor and power; for You created all things, and because of Your will they existed, and were created.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Thou art worthy, O our Lord and [our] God, to receive glory and honour and power; for *thou* hast created all things, and for thy will they were, and they have been created. -
(en) New Living Bible Translation ·
“You are worthy, O Lord our God,
to receive glory and honor and power.
For you created all things,
and they exist because you created what you pleased.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
достоин Ты, Господи, принять славу и честь и силу: ибо Ты сотворил всё, и всё по Твоей воле существует и сотворено. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Достойний ти, Господи й Боже наш, прийняти славу і честь і силу, бо ти створив усе, і волею твоєю воно існує і створено.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Достоєн єси, Господи, приняти славу і честь і силу; Ти бо створив єси усе, і волею Твоєю (усе) єсть, і створено. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Достойний Ти, Господи й Боже наш, прийняти славу, і честь, і силу, бо все Ти створив, і з волі Твоєї існує та створене все!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Наш Господь и Бог, Ты достоин
принять славу, честь и власть,
потому что все создано Тобой:
по Твоей воле сотворено и существует! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Господь Бог наш, достоин Ты всей славы, хвалы и силы, ибо создал Ты всё, и всё по воле Твоей существует и было создано". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Достойний Ти, Господи і Боже наш, прийняти славу, честь і силу, адже Ти створив усе, і завдяки Твоїй волі все постало і було створене! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Господь і Бог наш! Ти гідний Слави, честі й могутності, бо Ти створив усе, і все з волі Твоєї існує і було створене».