Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Genesis 46:1
-
Auflage 2017
Israel brach auf mit allem, was ihm gehörte. Er kam nach Beerscheba und brachte dem Gott seines Vaters Isaak Schlachtopfer dar.
-
Israel zog hin mit allem, was er hatte. Und da er gen Beer–Seba kam, opferte er Opfer dem Gott seines Vaters Isaak.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jakob packte seinen ganzen Besitz zusammen und machte sich auf den Weg. Als er nach Beerscheba kam, schlachtete er ein Tier und opferte es dem Gott seines Vaters Isaak. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И отправился Израиль со всем, что у него было, и пришёл в Вирсавию, и принёс жертвы Богу отца своего Исаака. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вирушив Ізраїль зо всім, що було в нього, і, прийшовши у Версавію, приніс жертви Богові свого батька Ісаака. -
(en) King James Bible ·
Jacob's Journey to Egypt
And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac. -
(en) New International Bible Version ·
Jacob Goes to Egypt
So Israel set out with all that was his, and when he reached Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac. -
(en) English Standard Bible Version ·
Joseph Brings His Family to Egypt
So Israel took his journey with all that he had and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рушив Ізраїль з усїм своїм, і прийшов до Бейер-Саби, і принїс жертву Богові отця свого Ізаака. -
(en) New King James Bible Version ·
Jacob’s Journey to Egypt
So Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И вот Израиль начал своё путешествие в Египет: сначала он пошёл в Вирсавию, где поклонился Богу, Богу Исаака, отца своего, и принёс Ему жертвы. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І піднявся Ізраїль, він і все, що належало йому, і пішов до Криниці клятви, і приніс жертву Богові свого батька Ісаака. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вирушив Ізраїль, і все, що його, і прибув до Веер-Шеви, і приніс жертви Богові батька свого Ісака. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Израиль отправился в путь со всем, что у него было, пришел в Вирсавию и принес там жертвы Богу своего отца Исаака. -
(en) New American Standard Bible ·
Jacob Moves to Egypt
So Israel set out with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac.