Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 9:9
-
Auflage 2017
Der König David rief Ziba, den Diener Sauls, und sagte zu ihm: Alles, was Saul und seiner ganzen Familie gehört hat, gebe ich dem Sohn deines Herrn.
-
Da rief der König Ziba, den Diener Sauls, und sprach zu ihm: Alles, was Saul gehört hat und seinem ganzen Hause, habe ich dem Sohn deines Herrn gegeben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
David rief Ziba, den Diener von Saul, wieder zu sich und erklärte ihm: »Ich habe den ganzen Besitz von Saul und seiner Familie seinem Enkel Mefi-Boschet vermacht! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И призвал царь Сиву, слугу Саула, и сказал ему: всё, что принадлежало Саулу и всему дому его, я отдаю сыну господина твоего; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тут озвався цар до Ціви, слуги Саула, й сказав до нього: “Все, що належало Саулові й його родині, я даю синові твого пана. -
(en) King James Bible ·
Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him, I have given unto thy master's son all that pertained to Saul and to all his house. -
(en) New International Bible Version ·
Then the king summoned Ziba, Saul’s steward, and said to him, “I have given your master’s grandson everything that belonged to Saul and his family. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then the king called Ziba, Saul’s servant, and said to him, “All that belonged to Saul and to all his house I have given to your master’s grandson. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Озвався ж царь до Саулового слуги Сиби й каже: Все що належало Саулові й родинї його, надїляю синові пана твого, -
(en) New King James Bible Version ·
And the king called to Ziba, Saul’s servant, and said to him, “I have given to your master’s son all that belonged to Saul and to all his house. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Затем царь призвал Сиву, слугу Саула, и сказал ему: "Всё, что принадлежало Саулу и всему дому его, я отдал внуку твоего господина. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І цар покликав Сіву, слугу Саула, і сказав йому: Усе, що належало Саулові та всій його сім’ї, я передав синові твого володаря. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А цар кликнув до Ціви, Саулового слуги́, і до нього сказав: „Усе, що було́ Саулове та всього його дому, я дав синові твого пана. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Царь призвал слугу Саула Циву и сказал ему:
— Я отдал внуку твоего господина все, что принадлежало Саулу и его семье. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the king summoned Saul’s servant Ziba and said, “I have given your master’s grandson everything that belonged to Saul and his family. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the king called Saul’s servant Ziba and said to him, “All that belonged to Saul and to all his house I have given to your master’s grandson.